网帖译文简介


本网贴翻译视频地址:https://v.qq.com/x/cover/mzc00200mlydu29/p30411qki6l.html
外国网贴翻译地址:https://www.youtube.com/watch?v=6sGfHEqdgEw

网贴翻译正文
原创外国网贴翻译:跳见虎-热点网贴翻译-外国网帖翻译网 http://tiaojianhu/a/1802.html 请注明出处



Subscribe to our YouTube channel for free here: https://sc.mp/subscribe-youtube ​ Since India launched its national Covid-19 immunisation programme in mid-January, the country’s army of informal waste workers are yet to be vaccinated.
自从印度在1月中旬启动了其国家Covid-19免疫计划以来,该国的非正规废物工人大军尚未接种疫苗。


But unlike municipal sanitation workers, they are not formally employed, with limited access to health care including vaccines. The pandemic has exposed such global inequalities, as the World Health Organization (WHO) warns against the widening gap in vaccine accessibility between rich and poor.
但与市政环卫工人不同的是,他们没有正式就业,获得包括疫苗在内的医疗保健的机会有限。正如世界卫生组织(WHO)对富人、穷人之间在疫苗可获得性方面日益扩大的差距所发出的警告一样,这种流行病暴露了这种全球不平等。


外国网友评论原创翻译
原创外国网贴翻译:跳见虎-热点网贴翻译-国外网帖翻译网 http://tiaojianhu/a/1802.html 请注明出处


Maruthi Reddy, 4 hours ago (edited)
if companies invested in india and utilise those human resources properly start manufacturing for cheap, this will not happen.

如果企业在印度投资,并适当利用这些人力资源,开始廉价制造,这种情况就不会发生。

Wildforfreedom
India has rampant corruption and bureaucracy, poor infrastructure, expensive electricity , political instability and largely unskilled labour while it's domestic market is relatively small and shrinking further. Hence no one wants to invest. Just having cheap labour will not help.
印度腐败和官僚主义猖獗,基础设施落后,电力价格昂贵,政局不稳,劳动力基本上没有技能,而印度国内市场相对较小,而且还在进一步萎缩。因此没有人愿意投资。仅仅拥有廉价劳动力无济于事。



RealShureym, 12 hours ago
:( I feel really bad for them

:(我真的为他们感到难过

R Jain
China would also have workers who would not get vaccine though they have contributed to help country
中国也会有一些工人,尽管他们为帮助中国做出了贡献,但他们不能接种疫苗(译者注:典型被西方媒体假新闻洗脑的人或者印度喷子,大家客观对待这类评论。)


Univercius, 12 hours ago
I hope India's government can do something about this, nobody should be living this way!

我希望印度政府能对此有所作为,没有人应该这样生活!

FIGHT FOR TRUTH M
The sad thing is, once you are democracy you have no reason to complain. You will be always getting tap on your back for doing great work even if you do not do.
可悲的是,一旦你实现了民主,你就没有理由抱怨。即使你做不到,你也会因为做了伟大的工作而受到责备。

Maruthi Reddy
if companies invest in india and utilize those labor this myght not happend
如果公司在印度投资并利用这些劳动力,这种情况就不会发生


Jacky Meetei, 4 hours ago
Every one deserves equal opportunity

每个人都应该有平等的机会


Viral Ones, 22 minutes ago
You are too becoming Chinese mouthpiece

你太像中国人的喉舌了


yehuo, 12 hours ago
The government doesn't see them as human beings. This is so sad.

政府不认为他们是人。这太可悲了。


gisann ramharack, 12 hours ago (edited)
Sad situation. What kind of government is that..that's absolute wickedness towards ur own people

悲惨的处境。那是一个什么样的政府……那是对自己人民的绝对邪恶


Rogue Nation, 12 hours ago
sad truth is they see you only if you're pretty or rich

可悲的事实是,只有当你漂亮或富有时,他们才会看到你


Superlative CG, 9 hours ago
I couldn't agree more.

我完全同意。



Chicxulub Crater, 4 hours ago
I salute you scavengers

我向你们这些拾荒者致敬


Joe ExtraKnow, 12 hours ago
If China is like India, US will leave China alone as well.

如果中国印度一样,美国也不会管中国了。


, 8 hours ago
Fun fact: India is a developing country

有趣的事实:印度是一个发展中国



luofeiyu blue, 6 hours ago (edited)
India is a beautiful country, hope this problem can be improved....

印度是个美丽的国家,希望这个问题能得到改善。。。。


NB Tmd, 9 hours ago
Angelina Jolie At least they still have democracy and freedom.

安吉丽娜朱莉至少他们还有民主和自由。


LukePlayz2415, 12 hours ago
That's a lot of waste

太浪费了


Wildforfreedom, 1 hour ago
This is what China would look like if it becomes a democracy.

如果中国成为一个“西式民主”国家,这就是它会成为的样子。


Sean Lee, 12 hours ago
fine display of indian democracy at work. democracy was never designed for those at the bottom of the social economic latter.

印度民主的良好表现。民主从来不是为那些处于社会经济底层的人设计的。


Mister Big, 6 hours ago
India wants UK to come back and rule over them!

印度希望英国回来统治他们!

点赞(5) 打赏 返回首页

温馨提示! 请勿发布任何违规(包含:敏感、歧视、两性、极端、引战、色情、人身攻击、相互攻击等)言论,违规言论将被删除。评论模块已支持举报功能,欢迎各位虎友监督举报,和谐论坛需要大家公共维护。

评论列表



打赏二维码

您的支持是我们的动力

微信公众账号

微信扫一扫加关注

发表
评论
返回
顶部